Clutch-Clasp
The clasp on this clutch is my grip
On you, breath. It looks strong
But in a single choke or slip
I could so soon lose you
For good.
I build you these frail cloth prisons
But they may not hold long
Like cracked eggshells mourning chickens
I could so soon lose you
For good.
I taste you with prodigal joy
Like a forgotten song
This bounty has but one alloy
I could so soon lose you
For good.
Qui Totum Vult ...
Pages of crumpled scribbling, and we return
To the thorns that failed their first rose,
Then in grief's furnace learnt to bleed and burn
For spite and not for love. They chose
Their crown of grief. The delicate jasmine,
Though, the motia, perforce became
Lady of blindness and death, a blithe Queen
Blighted by pens, made a fell name
To affright those who would fain have loved her.
Pages of mountains, seas, sands, clouds, suns, blue skies -
Of clichés potent and voracious,
Feeding and bleeding their ancient half-lies
Into each fresh truth, ferocious
Elephants eating everything their rooms
Hold, even the silence that looms
Around them like a fox's white winter-fur.
Zebra Crossing
Unknown until quite lost, like happiness
Everything banal stands for something else
Just now, something other, that busyness
Masked hitherto. A strange strong love that swells
My heart for a city-terrace blossom
Teaches me the horror of the unseen
Cages I have often laughed to scorn. Bosom
Heaving, I make stammering vows to clean
My life, house, heart ... Vows I will never keep,
That will pinch as I chortle at a meme
Snarkier than the rest, then in past-wracked sleep
Be whisked and omletted into a dream
I would let their lightning flow through my core
And out again, erupt in cleansing flame,
Would have vows in zebra crossing strands sure
Of their road course through the death-bound flesh frame
I call my Self. Instead they sputter out
Behind a sour little old good-girl smile
A shrug that doesn't know what it's about,
And a lorn heart wondering all the while
Why, if I unabashedly adore
This uncomprehending flower, this leaf -
Does it cost so much to open a door,
To say 'Thank you. Your words leaven my grief'?
Hibah Shabkhez is a writer of the half-yo literary tradition, an erratic language-learning enthusiast, and a happily eccentric blogger from Lahore, Pakistan. Her work has previously appeared in Black Bough, Zin Daily, London Grip, The Madrigal, Grand Little Things, Acropolis Journal, Lucent Dreaming, and a number of other literary magazines. Studying life, languages, and literature from a comparative perspective across linguistic and cultural boundaries holds a particular fascination for her.
Like this:
Like Loading...
Related